vt.接受;同意;承担(责任等)
vi.接受
We gave him a present,but he did not accept it. 我们给他一件礼物,但他不肯接受。
She is too independent to accept charity. 她很强调自力更生,不肯接受赈济。
she accepted the judge's decision. 她同意了法官的判决。
They accepted responsibility for the accident. 他们承认了对这次事故所负的责任。
用作不及物动词 (vi.)She offered him a lift and he accepted. 她请他坐她的车,他就领情了。
同receive不同,accept是“接受”,而receive是“收到”。accept a present是“接受一个礼物”,不会退还,而receive a present是“收到一个礼物”,有可能会退还;
accept和accept of以前可以替换使用,现accept of用的比较少,往往带有“正式”或“垂恩”之意。只适用于说接受present,favour,love,hospitality等,不适于接受theory,advice,apology,challenge,offer,invitation,ruling等;
单独用作“接受邀请或条件”等意思, If you accept, please let me know immediately.
表明接受或不接受邀请时,一般用现在时态。 I am pleased to accept your invitation.不用I shall be pleased to accept your invitation.
有表示“赞成”的意思, She accepted my claim to be heard.她赞成大家知道我的要求。
v.(动词)accept的基本意思是“接受”,如接受礼物、邀请、好意、批评、建议、接纳为成员等等。引申可表示“承认; 同意; 认可; 相信”,如答应某些条件、相信某种解释、相信某事属实、认同某种理论、承担责任、容忍或忍受困境等等。在商业用语中accept则表示“承兑; 接受(某种付款方式)”。
accept具有明显的主观色 彩,不仅客观上“接”,而且更主要的是主观上的“受”。accept某人的劝说或者建议时表示你情愿地按照他们的劝说或建议去做; accept令人不愉快的情形时表示你认识到这是不能改变的、必须接受的现实,即含不情愿和勉强之意。
accept主要用作及物动词,其宾语可为名词、代词或动名词,也可接动词不定式。作“认可; 相信”等解时可接that/wh-从句。作“承认…是…”解时还常接以“as+ n./adj./v -ing”充当补足语的复合宾语,这时as不可省略。
accept表示声明“接受”或“不接受”邀请,通常用现在时态。表示为大学或俱乐部所接受时,后面所跟的介词是 by 而不是 to; 表示“聘用”时,后面接介词 for。
“我很高兴接受你的邀请。”习惯说I am pleased to accept your invitation.不说 I shall be pleased to accept your invitation.
“对不起,我不能接受你的邀请。”习惯说I'm sorry.I can't accept your invitation.不说I'm sorry.I shall be unable to accept your invitation.
accept与accept of在古英语中可互换, accept of稍正式,含“垂恩”之意,多用于接受a present, a favour或love等,而不用于接受theory, advice, apology等。现代英语中accept of已经废弃。