n.一语双叙法;兼用法;轭语法
The proper application of syllepsis to the translation from Chinese into English can achieve concision and vividness in the target language. 把一笔双叙恰当地运用在汉译英中,通常可以增强译文的精练度和生动性。
Deviation in English collocation mainly covers zeugma, syllepsis and transferred epithet in terms of grammatical structure. 超常规搭配是英语文学作品中较为常见的语言现象。
Then it tells that parallelism often blends other figures of speeches such as repetition, antithesis, syllepsis, zeugma, climax, etc. 平行结构中的语言成分必须相互平衡。
In English, there are two pairs of figurative speeches: synaesthesia and transferred epithet, zeugma and syllepsis, which both are similar in structure. 英语中有两对修辞格(移觉与移就、拈连与异叙),在结构上有相同之处,都是通过词语的移用法把两种事物进行比较,从而达到一种动人心弦的艺术效果。
On the Two English Figures of Speech “Zeugma” and“Syllepsis” 英语修辞格“轭式搭配”与“一语双叙”刍议