类型:英语阅读
时间:2022-08-23
点击量362
My name is Wang Kun. Ever
since middle school, my
sister Wang Wei and I have
dreamed about taking a
great bike trip. Two
years ago she
bought an
expensive mountain bike and then she
persuaded me to buy one. Last year, she
visited our
cousins, Dao Wei and Yu Hang at
their college in Kunming. They are Dai and grew up in
western Yunnan
Province near the
Lancang River, the
Chinese part of the
river that is
called the Mekong River in
other countries. Wang Wei soon got them
interested in
cycling too.
After graduating from college, we
finally got the
chance to take a bike trip. I
asked my sister, "
Where are we
going?" It was my sister who
first had the idea to
cycle along the
entire Mekong River from
where it
begins to where it ends. Now she is
planning our
schedule for the trip.
我叫王坤。从中学开始,我姐姐王伟和我就梦想着进行一次伟大的自行车旅行。两年前她买了一辆昂贵的山地自行车,然后她说服我买了一部。去年,她拜访了我们的堂兄弟道伟和余杭,他们在昆明读大学。他们是傣族,在云南省西部靠近澜沧江的地方长大,澜沧江中的中国部分在其他国家被称为湄公河。王伟很快也让他们对自行车感兴趣。大学毕业后,我们终于有机会骑自行车旅行。我问我姐姐:“我们要去哪里?”,我姐姐第一个想到骑自行车沿着整个湄公河从起点到终点。现在她正在计划我们的旅行日程。
I am fond of my sister but she has one
serious shortcoming. She can be
really stubborn.
Although she didn’t know the best way of
getting to
places, she
insisted that she
organize the trip
properly. Now I know that the
proper way is
always her way. I kept
asking her, "When are we
leaving and when are we
coming back?" I asked her
whether she had
looked at a map yet. Of
course she hadn’t; my sister doesn’t care about
details. So I told her that the
source of the Mekong is in Qinghai Province. She gave me a
determined look - the kind that said she
would not
change her mind. When I told her that our
journey would
begin at an
altitude of more than5,000
metres, she
seemed to be
excited about it. When I told her the air would be hard to
breathe and it would be very cold, she said it would be an
interesting experience. I know my sister well. Once she has made up her mind,
nothing can change it.
Finally, I had to give in.
我喜欢我姐姐,但她有一个严重的缺点。她真的很固执。虽然她不知道去哪里的最佳方式,但她坚持要妥善安排这次旅行。现在我知道正确的方式永远是她的方式。我一直问她,“我们什么时候离开,什么时候回来?”我问她是否看过地图。当然,她没有;我姐姐不在乎细节。所以我告诉她湄公河的源头在青海省。她坚定地看了我一眼,说她不会改变主意。当我告诉她我们的旅程将从5000多米的高度开始时,她似乎对此感到兴奋。当我告诉她空气会很难呼吸,而且会很冷时,她说这将是一次有趣的经历。我很了解我姐姐。一旦她下定决心,什么也改变不了。最后,我不得不让步。
Several months before our trip, Wang Wei and I went to the
library. We
found a
large atlas with good maps that
showed details of
world geography. From the atlas we
could see that the Mekong River begins in a
glacier on a
Tibetan mountain. At first the river is
small and the
water is
clear and cold. Then it begins to move
quickly. It
becomes rapids as it
passes through deep
valleys,
travelling across western Yunnan Province.
Sometimes the river becomes a water fall and
enters wide valleys. We were both
surprised to
learn that half of the
fiver is in
China. After it
leaves China and high altitude, the Mekong becomes wide,
brown and warm. As it enters
Southeast Asia, its pace
slows. It
makes wide
bends or meanders through low valleys to the
plains where rice
grows. At last, the fiver
delta enters the
South China Sea.
旅行前几个月,我和王伟去了图书馆。我们发现了一个大地图册,上面有很好的地图,显示了世界地理的细节。从地图集上我们可以看到,湄公河发源于一座藏山上的冰川。起初,这条河很小,水又清澈又冷。然后它开始快速移动。当它穿过深谷,穿越云南省西部时,它变成了急流。有时河水会变成瀑布,流入宽阔的山谷。我们都很惊讶地得知这条河有一半在中国。离开中国高海拔后,湄公河变得宽阔、棕色和温暖。当它进入东南亚时,其速度减慢。它通过低谷弯曲或蜿蜒到水稻生长的平原。最后,流经三角洲进入中国南海。
更多文章