类型:英语词汇
时间:2022-08-04
点击量439
现在,不少人都会用车贴来装饰自己的爱车。一些家里有宝宝的父母,还会给车后面贴上“Baby in car”,告诉大家车上有宝宝,提醒后车注意保持车距,不要随意鸣笛。
乍一看上去,车里有宝宝,这句话没毛病啊。但如果严谨一些,“Baby in car”其实是一个有些中式的表达。语法上,“Baby in car”并没有什么问题。但是英文里“in car”主要是指放进车里的东西,比如零件、车载音响或者座椅,通常说的是物品。但是宝宝是人不是物品,用in这个介词,就有些不合适了。那么,车里有宝宝的正确说法是什么呢?
更恰当的表达就是:baby on
board。
我们来看看on board的英英释义:
on a ship,
train,
plane or
other vehicle表示乘坐船、火车、飞机或其他交通工具,在船/火车/飞机或其他交通工具上。
“baby on board”表示的是乘坐交通工具的状态,“on board”也可以换成“
aboard”,后者同样有表示乘坐某种交通工具的状态的意思。
肯定也会有人说,那么多人都是这么贴的,而且我说“Baby in car”,老外也能懂是啥意思啊。当然,语言是为了沟通,只要双方都可以理解,那就没有多大问题。小编也只是提供建议,让大家了解一种更恰当和严谨的说法。
更多文章