类型:英语阅读
时间:2020-07-01
点击量524
Office lighting experiment suggests workers sleep longer when
exposed to more
daylight办公室照明实验表明,员工在日光下工作时间越多,睡眠时间越长A team of
researchers affiliated with
several institutions in the U.S. has
found that
office workers sleep more
hours each
night when
exposed to more
sunlight during the day. In
their paper published in the
International Journal of
Environmental Research and
Public Health, the
group describes their experiments in real
office buildings and what they
learned from them.隶属于美国多个机构的一组研究人员发现,上班族在白天暴露于更多阳光下时,每晚就会睡更长时间。该小组在《国际环境研究与公共卫生杂志》上发表的论文中,描述了他们在真实办公楼中进行的实验以及他们从中得出的结论。
Prior research has
shown that when
office workers are
exposed to
minimal natural light during their shifts, they tend to
sleep less at
night than
people who are
exposed to more
sunlight during the day—they also tend to
perform less well on
cognitive tests.
Prior research has also
shown that
children exposed to more
sunlight during the day tend to
sleep longer than
those who see
little daylight. In this new
effort, the
researchers sought to
learn more
about the sunlight/sleep
connection by
carrying out an
experiment in two
adjacent offices in an
office building in Durham,
North Carolina.以往的研究表明,当上班族在轮班期间暴露于最低限度的自然光下时,他们晚上往往要比白天暴露在较多阳光下的人睡眠更少,在认知测试中的表现也会较差。以往的研究还表明,白天暴露在更多阳光下的孩子比那些很少看到阳光的孩子睡眠时间更长。在这项新的研究中,研究人员通过在北卡罗来纳州达勒姆市一栋办公楼的两个相邻办公室中进行实验,试图了解阳光和睡眠之间的联系。The
experiments involved testing the
differences in
sleep patterns for
people working in
nearly identical office environments situated right next to each
other—the only real
difference was the
lighting. One
office had the
traditional blinds that
obscure much of the
sunlight coming through the
large glass windows. In the
other office, the
windows were
treated with electrochromic
glazing technology that
allows more
sunlight to pass
through while still minimizing glare. For the
experiment,
typical office workers were
asked to work in both
offices for one week. At the end of the week, the
workers were
asked to
trade offices where they
worked for
another week. Also, each of the
workers was
fitted with a
wrist actigraph that
measured and
recorded how long the
wearer was
asleep each
night.这些实验涉及检测在几乎完全相同的办公环境中工作的人的睡眠模式的差异,办公环境紧密相连,唯一真正的区别是照明。一个办公室有传统的百叶窗,遮挡了从大玻璃窗射入的大部分阳光。 而在另一间办公室中,窗户采用电致变色玻璃技术进行处理,可让更多的阳光通过,同时仍能最大限度减少眩光。在实验中,典型的办公室员工被要求在两个办公室工作一周。一周结束后,员工会调换到另一个办公室再工作一周。另外,每个员工都配有腕部活动记录仪,测量并记录佩戴者每晚睡眠的时间。The
researchers found that both
groups of
workers slept longer when they
worked in the
office with more
natural lighting—on
average 37
minutes longer. The
researchers found that the
positive effects of
sunlight grew as the week wore on—scores on
cognitive tests improved each day. By the end of the week, the
workers scored 42
percent higher. The
researchers suggest their findings show that
lighting should feature more
prominently in the
workplace, and that
doing so
would benefit both
workers and
those who
employ them.研究人员发现,当两组工人在采光更自然的办公室中工作时,他们的睡眠时间更长——平均多37分钟。他们还发现,阳光的积极影响随着一周时间的推移而增加——认知测试的分数每天都在提高。到了周末,员工的得分提高了42%。研究人员认为,他们的发现表明,照明应该在工作场所更突出地发挥作用,这样做对员工和雇佣者都有好处。
更多文章